|
anarchija.lt
MENAS
Richard Brautigan
ARBŪZŲ CUKRUJE
Arbūzų cukruje
Margareta
Mano vardas
Fredas
Čarlio idėja
Saulėlydis
Mielas svirplys
Tiltų apšvietimas
idMYRIS
Tigrai
Į viršų
Arbūzų cukruje
Arbūzų cukruje viskas įvyko ir vyksta toliau,
kaip ir mano gyvenimas vyksta arbūzų cukruje. Papasakosiu jums apie tai, todėl, kad aš
čia, o jūs toli.
Kad ir kur būtumėt, mes padarysim viską, ką
galime. Kelias toks tolimas, o mes čia neturime kuo keliauti, išskyrus arbūzo cukrų.
Tikiuosi, kad mums pavyks.
Aš gyvenu troboje netoli idMYRIO. Aš matau idMYRĮ
pro langą. Jis gražus. Matau jį ir užsimerkęs, ir galiu paliesti. Šią akimirką jis
šaltas ir sukasi kaip kažin koks daiktas vaiko rankoje. Nenutuokiu, kas tai per daiktas.
idMYRYJ subtili pusiausvyra. Ji mums prie
širdies.
Trobelė maža, bet miela bei patogi, kaip ir mano
gyvenimas, ji pastatyta iš pušies, arbūzo cukraus ir akmenų, kaip ir beveik visa kita
aplinkui.
Mes rūpestingai sulipdėme savo gyvenimus iš
arbūzo cukraus ir leidomės į begalinius kaip svajonės kelius pro pušis ir akmenis.
Aš turiu lovą, kėdę, stalą ir didelę skrynią,
kurioje laikau savo daiktus. Turiu žibintą, kuriame vakarais deginu arbūzų ir
upėtakių aliejų.
Yra dar kai kas. Papasakosiu jums apie tai vėliau.
Mano gyvenimas tykus.
Aš prieinu prie lango ir vėl pro jį pažvelgiu.
Ties ilgu debesies pakraščiu šviečia saulė. Šiandien antradienis, ir saulė
auksinė.
Aš matau pušynus ir upes, tekančias pro tuos
pušynus. Upės šaltos ir tyros, jose veisiasi upėtakiai.
Kai kurios iš upių vos keleto colių pločio.
Aš žinau tokią upę, kurios plotis pusę
colio. Žinau, nes išmatavau ją ir visą dieną sėdėjau šalia. Įpusėjus vidudieniui
pradėjo lyti. Mes viską čia vadiname upe. Štai kokie mes žmonės.
Aš matau arbūzų laukus ir upes, tekančias per
juos. Pušynuose ir arbūzų laukuose yra daugybė tiltų. Tiltas nutiestas ir priešais
šią trobą.
Vieni tiltai padaryti iš medžio, seno ir
išmarginto sidabru lyg lietus, kiti iš akmenų, surinktų labai toli ir sudėliotų
pagal šio tolio tvarką, dar kiti iš arbūzo cukraus. Šitie man mieliausi.
Iš argūzo cukraus čia gaminame begalę daiktų,
aš jums apie tai papasakosiu, ne išimtis ir ši knyga, rašoma šalia idMYRIO.
Viskas atsiskleis, keliaujant arbūzo cukruje.
Į viršų
Margareta
Šį rytą kažkas pabeldė į duris. Supratau,
kas už jų iš to, kaip buvo pabelsta, ir girdėjau, kaip buvo einama tiltu.
Buvo užlipta ant vienintelės kokį nors garsą
skleidžiančios lentos. Ant jos visada užlipama. Niekada nepajėgiau to suprasti. Ilgai
galvojau, kodėl visada užlipama ant tos pat lentos, kaipgi nepavyksta jos išvengti, ir
štai dabar buvo stovima už mano durų ir beldžiamasi.
Aš neatsiliepiau į beldimą, man tai tiesiog
nerūpėjo. Nenorėjau beldėjo matyti. Žinojau, koks čia bus reikalas, ir nekreipiau
dėmesio.
Pagaliau beldimas liovėsi, tiltu buvo sugrįžta
atgal, ir, žinoma, užlipta ant tos pat lentos: ilgos lentos su kreivai sukaltomis
vinimis, pritvirtintos prieš daugelį metų, taigi jos niekaip nebepataisysi; paskui buvo
pasitraukta šalin, ir lenta nutilo.
Aš galiu vaikščioti tiltu šimtus kartų ir
neužlipti ant tos lentos, bet Margareta visada ant jos užlipa.
Į viršų
Mano vardas
Jums turbūt bus smalsu, kas aš toks, bet esu iš
tų žmonių, kurie neturi įprasto vardo. Mano vardas priklauso nuo jūsų. Tiesiog
vadinkite mane tuo, apie ką galvojate.
Jei prisimenate tai, kas nutiko labai seniai: kažkas
jums uždavė klausimą, o jūs nežinojote atsakymo.
Tai mano vardas.
Galbūt pylė smarki liūtis.
Tai mano vardas.
O gal kas nors paprašė jūsų padaryti šį ar
aną. Ir jūs padarėte. Tada jums buvo pasakyta, kad viską padarėte blogai.
"Atsiprašau, suklydau", ir jums teko daryti ką kita.
Tai mano vardas.
Galbūt tai žaidimas, kurį žaidėte vaikystėje,
arba mintys, tingiai jus užplūdusios senatvėje sėdint krėsle prie lango.
Tai mano vardas.
O gal kur vaikštinėjote. Ir aplink buvo pilna
gėlių.
Tai mano vardas.
Galbūt įdėmiai žvelgėte į upę. Ir šalia buvo
jus mylintis žmogus. Po akimirksnio prie jūsų turėjo prisiliesti. Ir šitai pajutote
anksčiau nei patį prisilietimą. Ir prie jūsų prisilietė.
Tai mano vardas.
O gal kas nors jus pašaukė iš labai toli. Ir
balsas buvo beveik kaip aidas.
Tai mano vardas.
Galbūt gulėjote lovoje jau bemaž priveikti miego
ir staiga kažkodėl nusijuokėte iš kokio nors savo pokšto šaunu taip pabaigti
dieną.
Tai mano vardas.
O gal valgėte ką nors skanaus ir minutėlę
pamiršote, kas tai, bet kramtėte toliau, žinodami, kad skanu.
Tai mano vardas.
Galbūt buvo vidurnaktis, ir ugnis gaudė lyg varpas
krosnelėje.
Tai mano vardas.
O gal pasijutote prastai, kai ji jums šitai pasakė.
Juk galėjo tai pasakyti kam nors kitam: kam nors, kas geriau išmano apie jos problemas.
Tai mano vardas.
Galbūt sietuvoje plaukiojo upėtakis, nors upė tik
aštuonių colių pločio, ir mėnuo švietė virš idMYRIO, tamsūs arbūzų laukai
suspindę išplaukė iš krantų, ir atrodė, kad mėnuo kyla iš kiekvieno augalo.
Tai mano vardas.
Ir aš norėčiau, kad Margareta paliktų mane
ramybėj.
Į viršų
Fredas
Netrukus po to, kai nuėjo Margareta, pasirodė
Fredas. Jo nedomino tiltas. Jis pasinaudojo juo vien tam, kad pasiektų mano trobą. Su
tiltu Fredo daugiau niekas nesiejo. Jis tik perėjo jį, kad patektų pas mane.
Fredas paprasčiausiai atvėrė duris ir įžengė
vidun.
Sveikas, pasisveikino. Kaip reikalai?
Krutu, atsakiau. Tik įnikęs į darbą.
O aš tiesiai iš Arbūzų Reikalų, tarė
Fredas. Eime ten rytoj ryte su manimi. Parodysiu tau kai ką su lentų presu.
Gerai, sutikau.
Sutarta, pasakė jis. Pasimatysim
šįvakar per pietus idMYRYJ. Girdėjau, kad šiandien valgį gamina Polina. Taigi bus
skanu. Man jau mažumą įgriso Elo pateikalai. Daržovės visąlaik pervirtos, o ir
morkos pabodo. Jei šią savaitę suvalgysiu dar nors vieną, imsiu rėkti.
Taip, Polina gera virėja, tariau. Iš tiesų
tuo metu mane ne ypač domino maistas. Norėjau grįžti prie savo darbo, bet Fredas
mano bičiulis. Daug šaunių akimirkų praleidau su juo.
Iš Fredo kombinezono kišenės kyšojo kažin koks
keistas daiktas. Man pasidarė smalsu. Tokių dalykų dar nebuvau regėjęs.
Kas tavo kišenėje, Fredai?
Radau šiandien eidamas per mišką iš Arbūzų
Reikalų. Pats nežinau kas tai. Nieko panašaus anksčiau nesu matęs. O kaip tu manai?
Jis išėmė daiktą iš kišenės ir padavė man.
Neišmaniau, kaip jį paimti. Pabandžiau laikyti taip, lyg tai būtų ir gėlė, ir akmuo
vienu metu.
Kaip šitą daikčiuką laikyti? paklausiau.
Nežinau. Nieko apie jį nežinau.
Jis primena man tuos daiktus, kuriuos įNIRTIS su
savo gauja iškasa Užmirštuose Reikaluose. Nieko panašaus nesu matęs, tariau ir
atidaviau tą keistenybę Fredui.
Parodysiu jį Čarliui, pasakė jis. Gal
Čarlis žinos. Jis viską žino apie čionykščius dalykus.
Taip, Čarlis daug ką žino, tariau.
Ką gi, man jau metas, pasakė Fredas. Jis
įsikišo daiktą į kombinezoną. Pasimatysime per pietus.
Iki.
Fredas išėjo pro duris. Jis perėjo per tiltą
nekliudydamas lentos, ant kurios visada užlipa Margareta jos ji nepaliktų
neužkliudžiusi, net jei tiltas būtų septynių mylių pločio.
Į viršų
Čarlio idėja
Išėjus Fredui man parūpo grįžti prie darbo:
pamerkti plunksną į arbūzo sėklų rašalą ir rašyti ant šių saldžiai kvepiančių
medžiu lapų, kuriuos pagamino Bilas skiedrų fabrike.
Štai sąrašas dalykų, apie kuriuos jums ketinu
papasakoti šioje knygoje. Nėra jokio reikalo tausoti jį vėlesniam laikui. Galiu
papasakoti ir dabar, kad ir kur būtumėt...
1. idMYRIS (gera vieta).
2. Čarlis (mano draugas).
3. Tigrai ir kaip jie gyveno, ir kokie gražus buvo,
kaip numirė ir kaip kalbėjosi su manimi, ėsdami mano tėvus, ir kaip aš su jais
kalbėjausi, ir kaip jie liovėsi ėdę mano tėvus, nors tai nė mažumėlės tėvams
nepadėjo, niekas jiems tada jau nebūtų padėjęs, ir mes ilgai kalbėjomės, ir vienas
iš tigrų man padėjo išspręsti aritmetinius uždavinius, paskui, baigdami ėsti mano
tėvus, jie liepė man eiti šalin, ir nuėjau. Sugrįžau vėliau tąnakt ir sudeginau
trobą. Štai ką mes darėme tais laikais.
4. Veidrodžių skulptūra.
5. Senasis Čakas.
6. Ilgi mano pasivaikščiojimai naktimis. Kartais
valandų valandas stoviu vienoje vietoje beveik nejudėdamas. (Net vėjas buvo nurimęs
mano rankoje.)
7. Arbūzų Reikalai.
8. Fredas. (Mano bičiulis.)
9. Beisbolo aikštė.
10. Akvedukas.
11. Daktaras Edvardsas ir mokytojas.
12. Nuostabi upėtakių veisykla idMYRYJ, kaip ją
statė ir kas ten nutiko. (Tai puiki vieta šokti.)
13. Kapų brigada, Šachta ir Šachtos kartuvės.
14. Padavėja.
15. Elas, Bilas, kiti.
16. Miestas.
17. Saulė ir kaip ji keičiasi. (Labai įdomu.)
18. įNIRTIS ir jo gauja, ir vieta, kurioje jie
kasinėdavo, Užmiršti Reikalai, ir kokių baisybių jie pridarė, ir kas jiems atsitiko,
ir kaip aplink tyku ir gražu, kai jų nebėra.
19. Pokalbiai ir įvykiai, kurie čia nutinka diena
iš dienos. (Darbas, prausimasis, pusryčiai ir pietūs.)
20. Margareta ir ana mergina, kuri naktimis
nešiojosi žibintą, bet niekada nepriėjo arčiau.
21. Visos mūsų skulptūros ir vietos, kur laidojame
savo mirusiuosius taip, kad jų neapleidžia šviesa, per amžius sklindanti iš
kapų.
22. Mano gyvenimas, kurį gyvenu arbūzo cukruje.
(Pasitaiko ir blogiau gyvenanačių.)
23. Polina. (Ji man mieliausia. Pamatysite.)
24. Ir ši dvidešimt ketvirta knyga, parašyta čia
per šimtą septyniasdešimt vienerius metus. Praėjusį mėnesį Čarlis man pasakė:
"Atrodo, kad esi nelinkęs lieti skulptūras ir apskritai ką nors daryti. Gal
parašytum knygą? Paskutinė buvo sukurta prieš trisdešimt penkerius metus. Metas kam
nors parašyti naują". Paskui jis pasikasė galvą ir tarė: "Tai bent,
prisimenu, kad ji buvo parašyta prieš trisdešimt penkerius metus, bet nepamenu, apie
ką ta knyga. Vienas egzempliorius buvo lentpjūvėj". "Ar žinai, kas ją
parašė?" paklausiau. "Ne, atsakė jis. Bet jos autorius buvo toks
pat kaip ir tu. Neturėjo įprasto vardo".
Aš paklausiau jo, apie ką buvo rašoma kitose
knygose, dvidešimt trijose ankstesnėse, ir jis atsakė manąs, kad viena iš jų buvo
apie pelėdas. "Taip, ji buvo apie pelėdas, dar buvo knyga apie pušų spyglius,
labai nuobodi, ir dar viena, apie Užmirštus Reikalus, teorija apie tai, kaip jie
prasidėjo ir iš kur atsirado.
Ją parašęs vaikinas, vardu Maikas, buvo toli
nukeliavęs į Užmirštus Reikalus. Nuėjo kokį šimtą mylių, pradingo kelioms
savaitėms. Nusigavo už aukštųjų Krūvų, kurios matyti giedromis dienomis. Jis sakė,
kad už jų yra dar aukštesnės Krūvos.
Tas vaikinas parašė knygą apie savo kelionę į
Užmirštus Reikalus. Knyga buvo nebloga, daug geresnė už anas, kurias randame
Užmirštuose Reikaluose. Tos knygo baisios.
Jis pasakojo, kad keletą dienų klaidžiojo
pasiklydęs ir aptiko tokius daiktus, dviejų mylių ilgio ir žalius. Ką nors daugiau
apie juos papasakoti atsisakė, netgi savo knygoje. Tik pasakė, kad jie dviejų mylių
ilgio ir žali.
Jo kapas ten, prie varlės skulptūros.
"Gerai žinau tą kapą, tariau. Jis
šviesių plaukų ir vilki rūdžių spalvos kombinezoną."
"Taip, tai jis", pasakė Čarlis.
Į viršų
Saulėlydis
Man pabaigus savo dienos darbą, jau čia pat buvo
saulėlydis ir idMYRYJ netrukus turėjo būti pateikti pietūs.
Džiaugiausi, kad pamatysiu Poliną, valgysiu, ką ji
pagamino, žiūrėsiu į ją per pietus ir galbūt susitiksiu su ja po jų. Mes galėtume
eiti pasivaikščioti, tarkime, palei akveduką.
Paskui galbūt eisime nakvoti į jos trobą arba
pasiliksime idMYRYJ, arba parkeliausime čia, jeigu tik Margareta vėl nesumanys belstis
į duris eidama pro šalį.
Saulė leidosi už Krūvų Užmirštuose Reikaluose.
Jos grįžo toli už atminties ribų ir švytėjo saulėlydy.
Į viršų
Mielas svirplys
Aš išėjau laukan ir akimirką stovėjau ant
tilto žvelgdamas į upę apačioje. Ji buvo trijų pėdų pločio. Vandenyje stūksojo
pora skulptūrų. Viena iš jų vaizdavo mano motiną. Motina buvo gera moteris.
Nulipdžiau ją prieš penkerius metus.
Kita statula vaizdavo svirplį. Šitos aš
nelipdžiau. Kažkas kitas ją nulipdė prieš daugelį metų, tigrų laikais. Tai labai
miela skulptūra.
Man patinka mano tiltas, nes jis padarytas iš visų
dalykų kartu: medžio, tolimų akmenų ir mielų arbūzo cukraus lentų.
Aš nužingsniavau į idMYRĮ per ilgas vėsias
sutemas jos plaukė virš manęs apgaubusios tartum tunelis. Įžengiau į pušyną,
ir idMYRIS man pranyko iš akių, medžiai dvelkė šalčiu ir pamažu darėsi vis
tamsesni.
Į viršų
Tiltų apšvietimas
Aš pažvelgiau pro pušis aukštyn ir išvydau
vakaro žvaigždę. Ji švietė iš dangaus širdinga raudona šviesa tokios spalvos
mūsų žvaigždės čia. Jos visad tokios spalvos.
Priešingoje dangaus pusėje suskaičiavau antrą
vakaro žvaigždę, ne tokią įspūdingą, bet tokią pat gražią kaip ir ta, kuri
patekėjo pirma.
Aš priėjau tikrąjį ir apleistąjį tiltus. Jie
kerta upę vienas greta kito. Upėje šokinėjo upėtakiai. Iššoko maždaug
dvidešimties colių ilgio upėtakis. Gražuolė žuvis, pamaniau. Žinojau, ilgai ją
atminsiu.
Pamačiau keliu atkulniuojant kažkokį žmogų. Tai
buvo senasis Čakas, jis atėjo iš idMYRĮ uždegti žibintų ant tikrojo ir apleistojo
tiltų. Žingsniavo labai iš lėto, nes yra labai senas.
Kai kas tvirtina, jog jis per senas, kad apšviestų
tiltus, jam derėtų likti idMYRYJ ir ilsėtis. Bet senasis Čakas su malonumu įžiebia
žibintus, paskui sugrįžta ryte ir juos užgesina.
Senasis Čakas sako, kad visi turėtų ką nors
dirbti, o jo darbas apšviesti tuos tiltus. Čarlis jam pritaria. "Tegu senasis
Čakas apšviečia tiltus, jei jam tai prie širdies. Antraip išdyktų."
Tai pokštas, nes senajam Čakui turbūt jau
devyniasdešimt metų, nei daugiau, nei mažiau, ir jo išdaigos liko toli praeityje,
toldamos dešimtmečių greičiu.
Senasis Čakas prastai mato, todėl pastebėjo mane
vos akimirką prieš susidurdamas su manimi. Aš laukiau jo.
Sveikas, Čakai, pasisveikinau.
Labas vakaras, tarė jis. Atėjau
apšviesti tiltų. Kas šįvakar naujo? Atėjau apšviesti tiltų. Gražus vakaras, ar ne?
Taip, pritariau. Puikus.
Senasis Čakas nužingsniavo prie apleistojo tilto,
išsitraukė šešių colių degtuką iš kombinezono kišenės ir įžiebė žibintą
tame gale, kuris arčiau idMYRIO. Apleistasis tiltas šitoks jau nuo tigrų laikų.
Anuo metu ant tilto pagavo ir užmušė du tigrus,
paskui tiltas buvo padegtas. Tačiau ugnis sunaikino tik pusę jo.
Tigrų kūnai įkrito į upę, ir ligi šiol ant
dugno galima įžiūrėti jų kaulus, išbarstytus tarp akmenų ir styrančius tai šen,
tai ten iš smėlio: smulkius kaulelius, šonkaulius ir dalį kaukolės.
Greta kaulų upėje stovi skulptūra. Tai skulptūra
žmogaus, kurį kadaise užmušė tigrai. Niekas nežino, kas jis toks.
Tilto niekas niekada netaisė, ir dabar tai
apleistasis tiltas. Abiejuose jo galuose yra žibintai. Senasis Čakas juos kasvakar
uždega, nors kai kurie žmonės tvirtina, kad jis tam jau per senas.
Tikrasis tiltas visas padarytas iš pušies. Tai
dengtas tiltas, ir ten tamsu kaip ausyje. Jo žibintai veido formos.
Vienas veidas gražaus vaiko, kitas
upėtakio. Senasis Čakas uždegė žibintus ilgais degtukais, kuriuos išsitraukė iš
kombinezono.
Apleistojo tilto žibintai vaizduoja tigrus.
Palydėsiu tave iki idMYRIO, pasakiau.
Ne, ne, paprieštaravo senasis Čakas.
Aš toks lėtas. Pavėluosi į pietus.
O kaipgi tu? paklausiau.
Aš jau pavalgiau. Polina mane pamaitino prieš
pat man išeinant.
O kas vakarienei? pasiteiravau.
Ne, pasakė senasis Čakas šypsodamasis.
Polina paprašė, kad nesakyčiau, kas šįvakar pietums, jei sutiksiu tave kelyje. Ji man
liepė pažadėti.
Pažįstu Poliną, tariau.
Ji man liepė pažadėti.
Į viršų
idMYRIS
Buvo jau beveik sutemę, kai pasiekiau idMYRĮ.
Dvi vakaro žvaigždės dabar švietė viena prie kitos. Mažesnioji priartėjuo prie
didesniosios. Jos buvo labai arti viena kitos, beveik lietėsi, paskui susiliejo ir tapo
viena labai didele žvaigžde.
Nežinau, kaip žiūrėti į tokius dalykus: ar tai
sąžininga, ar ne.
idMYRYJ žibėjo šviesos. Žvelgiau į jas
leisdamasis kalva iš miško. Jos atordė šiltos, kviečiančios ir džiugios.
Prieš pat man įžengiant į idMYRĮ, jis
pasikeitė. idMYRIS toks: visada keičiasi. Tai į gera. Užlipau laiptais į verandą,
atidariau duris ir įėjau vidun.
Nužingsniavau per svetainę virtuvės link.
Kambaryje nieko nebuvo, niekas nesėdėjo ant kušečių palei upę. Paprastai žmonės
renkasi būtent šiame kambaryje arba būriuojasi po medžiais prie didelių akmenų, bet
ir ten buvo tuščia. Išilgai upės ir tarp medžių žibėjo daugybė žibintų. Iki
pietų buvo likę visai nedaug.
Kitame kambario gale man nosį pakuteno gardūs
kvapai, sklindantys iš virtuvės. Išėjau iš kambario ir nužingsniavau koridoriumu,
nutiestu po upe. Girdėjau, kaip viršum manęs šniokščia upė, tekėdama iš
svetainės. Upės garsas glostė ausį.
Koridoriuje buvo visiškai sausa, ir aš užuodžiau
malonius kvapus, atplaukusius čia iš virtuvės.
Kone visi buvo susirinkę virtuvėje: tai yra tie,
kurie valgo idMYRYJ. Čarlis su Fredu kažką aptarinėjo. Polina kaip tik ruošėsi
patiekti pietus. Visi laukė susėdę. Ji apsidžiaugė mane išvydusi.
Sveikas, atvykėli, pasisveikino ji.
Kas vakarienei? paklausiau.
Troškinys, atsakė Polina. Kaip tu
mėgsti.
Puiku, pasakiau.
Ji man švelniai nusišypsojo, ir aš atsisėdau.
Polina vilkėjo naują suknelę, ši išryškino patrauklias jos kūno linijas.
Suknelė buvo su gilia iškirpte, ir buvo matyti
švelnūs jo krūtų apvalumai. Mane viskas aplinkui džiugino. Suknelė saldžiai
kvepėjo, mat buvo pasiūta iš arbūzų cukraus.
Kaip sekasi su knyga? paklausė Čarlis.
Puikiai, atsakiau. Tiesiog puikiai.
Tikiuosi, ji ne apie pušų spyglius, pasakė
jis.
Polina pirmiausia pateikė valgį man. Ji atnešė
man didžiulę porciją troškinio. Visi pastebėjo ir tai, kad mane aptarnavo pirmą, ir
porcijos dydį; visi nusišypsojo, nes žinojo, ką šitai reiškia, ir džiaugėsi dėl
to, kas vyksta.
Daugumai nebepatiko Margareta. Kone visi manė, kad
ji susimokė su įNIRČIU ir jo gauja, nors nebuvo nė vieno akivaizdaus įrodymo.
Troškinys iš tikrųjų gardus, tarė
Fredas. Jis įsidėjo didžiulį šaukštą burnon, vos neapsiliedamas kombinezono.
Mmmm... Gardu, pakartojo jis, paskui sumurmėjo po nosimi: Daug geriau nei morkos.
Nedaug trūko, kad Elas būtų tai nugirdęs. Jis
minutėlę įdėmiai pažiūrėjo į Fredą, bet, matyt, nelabai suprato, kas buvo
pasakyta, nes netrukus atsipalaidavo ir tarė:
Tikra tiesa, Fredai.
Polina tyliai nusijuokė ji girdėjo Fredo
žodžius, ir aš žvilgtelėjau į ją tarsi sakydamas: "Nesijuok per garsiai,
mieloji. Juk žinai, ką Elas mano apie savo ruošiamą maistą".
Polina supratingai linktelėjo.
Kad tik nebūtų apie pušų spyglius,
pakartojo Čarlis, nors praėjo daugiau kaip dešimt minučių po jo paskutinių ištartų
žodžių jie, beje, irgi buvo apie pušų spyglius.
Į viršų
Tigrai
Po pietų Fredas pasakė suplausiąs indus.
"O ne", paprieštaravo Polina, bet Fredas nieko nelaukęs ėmė tvarkyti
stalą. Jis pakėlė keletą šaukštų ir lėkščių, ir kalba buvo baigta.
Čarlis pareiškė ketinąs eiti į svetainę,
atsisėsti prie upės ir surūkyti pypkę. Elas nusižiovavo. Kiti pasakė dirbsią kas
ką ir išsiskirstė tų darbų dirbti.
Ir tada parėjo senasis Čakas.
Kur taip ilgai užtrukai? paklausė Polina.
Nutariau pailsėti prie upės. Užmigau, ir man
prisisapnavo ilgas sapnas apie tigrus. Sapnavau, kad jie sugrįžo.
Koks siaubas, pasibaisėjo Polina. Ji
suvirpėjo, kažkaip paukštiškai įtraukė pečius ir uždėjo ant jų delnus.
Ne, viskas buvo gerai, tarė senasis Čakas.
Jis atsisėdo į krėslą. Sėdosi labai pamažu, o kai įsitaisė, atrodė, kad jis
išaugęs iš to krėslo, taip į jį įsispraudė. Šikart jie buvo kitokie,
tarė jis. Jie grojo muzikiniais instrumentais ir mėgo ilgai vaikštinėti
mėnesienoje. Jie sustojo ir ėmė groti prie upės. Gražūs buvo jų instrumentai. Ir
jie dainavo. Pamenat, kokie puikūs buvo jų balsai.
Polina vėl suvirpėjo.
Taip, pasakiau. Jų balsai buvo puikūs,
bet aš niekada negirdėjau jų dainuojant.
Jie dainavo mano sapne. Aš prisimenu muziką,
bet neatmenu žodžių. Ir dainos jų buvo gražios, jie visai neatrodė baisūs. Turbūt
aš jau senas, tarė senasis Čakas.
Ne, jų balsai iš tiesų buvo puikūs,
pasakiau.
Man patiko jų dainos, tarė jis. Paskui
pabudau, pasidarė šalta. Ant tiltų mačiau žibintus. Jų dainos buvo kaip tie
žibintai su degančiu aliejumi.
Man buvo šiek tiek neramu dėl tavęs,
pasakė Polina.
Ne, atsiliepė jis. Aš atsisėdau ant
žolės, atsirėmiau į medį ir užmigau, ir man prisisapnavo ilgas sapnas apie tigrus,
jie dainavo dainas, bet aš neatmenu žodžių. Ir instrumentai jų buvo gražūs.
Panašūs į žibintus.
Senojo Čako balsas pamažu nutilo. Jo kūnas glebo,
kol ėmė atrodyti, kad šiame krėsle jis sėdėjo per amžius, rankas švelniai
padėjęs ant arbūzų cukraus.
(...)
Richard Brautigan. ARBŪZŲ
CUKRUJE. Romanas. Iš anglų kalbos vertė Saulius Repečka. K.: KITOS KNYGOS,
2006.
Versta iš: Richard Brautigan, In
Watermelon Sugar, Vintage, Random House, 2002
Į viršų
|
|